Lektorat der Übersetzung aus dem Deutschen ins Ukrainische im Bereich Wissenschaft und Technik

Die Arbeit mit Texten des Bereichs Wissenschaft und Technik, die aus dem Deutschen ins Ukrainische übersetzt wurden, erfordert von Lektoren ein hohes Maß an Sprachkompetenz und Ausbildung im Bereich Wissenschaft und Technik. Genau diese hohen Anforderungen stellen wir an unsere Spezialisten. Das Redigieren von Texten im Fachbereich Wissenschaft und Technik in deutscher und ukrainischer Sprache wird bei Databridge von einem Team erfahrener Spezialisten durchgeführt: von Lektoren-Linguisten, Übersetzern und Experten auf dem inhaltlichen Fachgebiet des Textes.

Wissenschaft und Technik

Wissenschaftliche und technische Übersetzungen sind häufig Übersetzungen von technischen Dokumentationen, Anleitungen, Datenblättern und Patenten.

Diese Art der Übersetzung erfordert die genaue und vollständige Übereinstimmung der Bedeutung des Original- und Zieltextes. Der Übersetzer und der Lektor sollten sich gut in der Thematik auskennen und das Fachgebiet beherrschen. Eine ungenaue Übersetzung kann zu Fehlern bei der Bedienung bzw. Installation der Ausrüstung führen, was sich negativ auf das Geschäft und die Produktion auswirkt.

Bei Databridge vertrauen wir technische Übersetzungen nur erfahrenen Fachleuten mit Spezialausbildung an und ziehen bei Bedarf Branchenexperten hinzu.

Wenn Sie Lektorat eines Textes brauchen:

  • einer Bedienungsanleitung;
  • einer Einrichtungs-und Betriebsanweisung von Ausrüstung;
  • einer Spezifikation oder eines Berichts;
  • einer Beschreibung von Ausrüstung;
  • von Dokumentation der Bauprojekte;
  • von Standards und Regelwerken;
  • von Zeichnungen, Übersichtsplänen, Schemata;
  • von internationalen Standards;
benötigen, dann ist das
genau das, was wir täglich tun!

Warum wählen Kunden Databridge?

Es gibt viele Übersetzungsagenturen.
Warum entscheiden sich Kunden ausgerechnet für Databridge?

01

Wir arbeiten mit Experten in den jeweiligen Fachgebieten

Databridge beschäftigt Experten mit enger Spezialisierung - sowohl Linguisten als auch Fachleute auf dem Gebiet der Technik. Dies bedeutet, dass technische Dokumentationen von technischen Übersetzern und medizinische Projekte von Übersetzern mit medizinischer Ausbildung übersetzen werden. Alle Texte werden von Fachexperten lektoriert und korrigiert.

02

Wir arbeiten mit optimierten Arbeitsprozessen

Der Kundenmanager beantwortet Ihre Anfrage innerhalb von 10 Minuten. Wir klären vorab alle Details Ihres Projekts. Die Durchführung Ihres Auftrags erfolgt nach einem genau definierten Schema. Es garantiert, dass Ihrem Auftrag unsere ungeteilte Aufmerksamkeit gilt, die optimale Anzahl an Bearbeitern eingesetzt und der Auftrag termingerecht geliefert wird. Falls die Übersetzung nur ein Teil Ihres Projekts ist und Sie am Schluss ein druck- bzw. präsentationsfertiges Dokument wünschen, unterstützen wir Sie dabei auch gerne. Databridge bietet eine komplette Palette von Textverarbeitungsdiensten: Lektorat, Korrektur, Layout-Gestaltung, kreative Gestaltung, Rendering von Zeichnungen.

03

Wir weisen jedem Projekt einen festen Projektmanager zu

Wir weisen jedem Kunden einen persönlichen Projektmanager zu – er steht in ständigem Kontakt zum Kunden und ist jederzeit über den Projektstand informiert. Ihr Auftrag ist längst in Arbeit, Sie brauchen Zwischenberichte, die Deadline naht, Sie müssen Korrekturen vornehmen - aber niemand beantwortet Ihre Anrufe und E-Mails? Dann arbeiten Sie definitiv nicht mit Databridge zusammen.

04

Wir verfügen über ein Treuesystem für Stammkunden

Wir schätzen die Arbeit mit Stammkunden! Unser Ziel ist es, mehr Stammkunden zu gewinnen. Daher bietet Databridge festen Partnern Rabatte und personalisierte Sonderangebote als Bonus zu den qualitativ hochwertigen Übersetzungen an. Profitieren auch Sie!

05

Wir erheben keinen Dringlichkeitszuschlag

Sind Sie daran gewöhnt, dass Sie für dringliche Übersetzungen das Doppelte bezahlen müssen? Bei Databridge gibt es keine Dringlichkeitszuschläge. Wir verstehen, falls der Kunde plötzlich eine dringende Übersetzung dieses oder jenes Dokuments benötigt. In solchen Fällen verfügt unser Unternehmen über erstklassige, stressresistente Dienstanbieter mit langjähriger Arbeitserfahrung. Wir halten alle unsere Termine!

06

Testübersetzungen sind stets kostenlos

Möchten Sie vor Erteilung eines Auftrags unsere Lieferqualität überpüfen? Die Testübersetzung führen wir für Sie kostenlos aus.

Unsere Kunden

Wir haben Erfahrung bei der Bearbeitung von Projekten für Asus, Brother, Bosch, Dell, Epson, Ricoh, Xerox, Audi, Hyundai, Mazda, Mercedes, Škoda, Abbott, Bego, Ecolab, GE Healthcare, MSH, Terumo, British Petroleum, Emerson, Karachaganak Petroleum, Siemens, Tengizchevroil und führen auch Aufträge von großen ausländischen Sprachdienstleistern aus. Sie vertrauen unserer Präzision und der Detailtreue unserer Übersetzungen – Testen Sie uns!

Stidies

Günstige
Zahlungsbedingungen

Rabattsystem

für Stammkunden

Langfristige Zahlungsziele

bei ständiger Zusammenarbeit

Flexible Regelung

der Mindestbestellmengen

Wie hoch sind die Kosten?

Senden Sie Ihre Anfrage, und in 10 Minuten erhalten Sie eine aussagekräftige Kalkulation.

Kosten berechnen